|
Лазерный ВидеоДиск - LD
| |
formeleins | Дата: Среда, 14.12.2016, 18:18 | Сообщение # 1111 |
Модератор сайта
Группа: Администраторы
Сообщений: 4099
Статус: Offline
| multmir, Добрый вечер! Если уж совсем правильно подходить к сравнению PAL и NTSC LD, то желателен хороший ЭЛТ телевизор (многие современных ЖК ТВ не отличаются хорошей и сбалансированной цветопередачей, да и при спец тестах уступали качественным CRT-ЭЛТ ТВ). На мой взгляд чёткую разницу между PAL и NTSC LD провести сложно, к примеру у меня есть отлично записанный в PAL концерт Машины Времени 1984 года, да и другие PAL LD не огорчают (а вот с золотыми надо быть осторожнее - много брака в виде Laser Rot). Хотя больше люблю японские NTSC - качественное изображение и звук, плюс масса дополнительных материалов к фильмам, концертам и музыкальным видеоальбомам, подробные вкладыши с текстами песен, эскизами к мультфильмам, фотографии актёров, биографии, статьи о том как снимался тот или иной фильм (вообщем как и японские винилы ).
************************************************************************** Фотография из фотобанка GOOGLE.
|
|
| |
multmir | Дата: Среда, 14.12.2016, 22:13 | Сообщение # 1112 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Цитата formeleins ( ) На мой взгляд чёткую разницу между PAL и NTSC LD провести сложно, Совершенно согласен. Бывают даже разные издания в PALе и в NTSC могут сильно отличаться (ранние аналоговые и поздние). Могут быть лучше и PAL, и NTSC. Кстати, некоторые японские издания бывает тоже уступают по качеству. Но больше всего мне не нравятся японские издания фильмов с их субтитрами на пол экрана.
Make love, not war!
|
|
| |
mclaus | Дата: Четверг, 15.12.2016, 01:17 | Сообщение # 1113 |
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 197
Статус: Offline
| Цитата multmir ( ) Но больше всего мне не нравятся японские издания фильмов с их субтитрами на пол экрана. Совершенно с Вами солидарен . Жаль что японцы не пошли путем американцев и не пользовались технологией closed captions. Тогда бы субтитры можно было в любой момент включить или выключить. Технология closed captions уже в начале 80х была вполне актуальна.
Сообщение отредактировал mclaus - Четверг, 15.12.2016, 01:20 |
|
| |
multmir | Дата: Четверг, 15.12.2016, 01:50 | Сообщение # 1114 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Цитата mclaus ( ) Жаль что японцы не пошли путем американцев и не пользовались технологией closed captions. Тоже не понимаю, почему японцы не использовали closed captions (или были?). На некоторые ранние фильмы, где нет стерео, можно было бы и использовать два канала на два разных языка. Так делали немцы, французы и некоторые другие. Хотя, японцы вроде совсем не дублировали не свои фильмы? Кстати, голландцы тоже вроде все LD делали со своими титрами. А нет, были и с голландским языком вроде(точно мульт был Заботливые мишки 2). В 90х многие переводчики имели и пользовались "коробочками" для выдергивания титров. А сейчас что-то по проще имеется для перегона на пишущий DVD с титрами, какой-то "коробочки" между LD и DVD.
Make love, not war!
|
|
| |
mclaus | Дата: Четверг, 15.12.2016, 02:03 | Сообщение # 1115 |
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 197
Статус: Offline
| Если писать LD на пишущий DVD Pioneer, то он пишет поток closed captions (если он присутствует на LD диске) на DVD диск. Мне удавалось потом его сграбить программкой CCExtractorGUI
|
|
| |
multmir | Дата: Четверг, 15.12.2016, 21:27 | Сообщение # 1116 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Надо будет попробовать, проверить.
Добавлено (15.12.2016, 21:27) --------------------------------------------- Вот попробовал немного подобрать более-менее похожего материала для сравнения. Писал с Пионера 925 на рекордер Панасоник ЕS18. Никаких "улучшателей" не применялось. Единственное, скрины подогнал в один размер, для удобства сравнения. Эти оба LD сделаны в Японии, один для Америки в NTSC, второй для Европы в PAL: Первый NTSC, второй PAL
Первый японский NTSC, второй английский PAL analog
Make love, not war!
Сообщение отредактировал multmir - Четверг, 15.12.2016, 21:49 |
|
| |
multmir | Дата: Четверг, 15.12.2016, 21:53 | Сообщение # 1117 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Первый NTSC usa, второй PAL европа
Мультики, первый NTSC usa, второй французский PAL
Make love, not war!
|
|
| |
multmir | Дата: Четверг, 15.12.2016, 21:58 | Сообщение # 1118 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Первый NTSC usa, второй французский PAL
Первый NTSC usa, второй французский PAL
Make love, not war!
|
|
| |
multmir | Дата: Четверг, 15.12.2016, 22:02 | Сообщение # 1119 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Фильмы, первый NTSC usa, второй английский PAL, третий немецкий PAL
Make love, not war!
|
|
| |
multmir | Дата: Четверг, 15.12.2016, 22:04 | Сообщение # 1120 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Первый NTSC usa, второй французский PAL, третий немецкий PAL
Make love, not war!
|
|
| |
multmir | Дата: Четверг, 15.12.2016, 22:09 | Сообщение # 1121 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Первый NTSC usa, второй английский PAL, третий немецкий PAL
Возможно не очень заметные по различиям я подобрал позиции и на скринах особо различия не заметны, но они конечно имеются. Да, здесь ещё на фильмах заметна разница FS и WS. Чаще FS картинка просто обрезается от WS по бокам (либо P&S), а бывает (как здесь видно) и добавляется сверху и снизу. В таких случаях при выпуске DVD и прочих носителях обрезают сверху и снизу под WS. P.S. Если кто-то хочет ещё сравнить (посмотреть) это на оцифровках, могу сбросить двумя торентами (пока не удалял), где-то по 30 минут (каждый примерно 2 Гб).
Make love, not war!
Сообщение отредактировал multmir - Четверг, 15.12.2016, 22:46 |
|
| |
alexadelaida | Дата: Четверг, 15.12.2016, 22:34 | Сообщение # 1122 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 130
Статус: Offline
| Цитата multmir ( ) Тоже не понимаю, почему японцы не использовали closed captions (или были?). На некоторые ранние фильмы, где нет стерео, можно было бы и использовать два канала на два разных языка. Так делали немцы, французы и некоторые другие. Хотя, японцы вроде совсем не дублировали не свои фильмы? горизнотальные иероглифы обрезаю на ТВ масштабированием, с вертикальными (они гораздо реже) сложнее на днях получил очередную кучу японских LD. И среди фильмов Алана Паркера наткнулся на двуязычный http://www.lddb.com/laserdisc/40542/FY027-26VC/Melody причем стерео - с дубляжем английский трек на правом канале, на левом - японский
есть вопрос по диску http://www.lddb.com/laserdisc/33605/L078-1005/Whitesnake:-Live! приборами не мерял, но такое впечатление что мал уровень видеосигнала - характерное зерно по всему кадру. Отчасти вылечилось настройкой шумодава на ТВ. Зеркало диска без дефектов, и мыл, и протирал... такое бывает ? на аппарат не грешу - профилактику сделал.
Pioneer HLD-1000, Pioneer LD-X1, Victor HD-V1, Victor HM-DR10000, Hitachi DT-DR20000, Pioneer DVR-2000, Sharp BD-HDW22, Sony KDL-46X2000, Sanyo PLV-Z5
Сообщение отредактировал alexadelaida - Четверг, 15.12.2016, 23:00 |
|
| |
multmir | Дата: Пятница, 16.12.2016, 00:27 | Сообщение # 1123 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Цитата alexadelaida ( ) причем стерео в двух вариантах с дубляжем sad английский трек толькко на правом канале Это как? Что-то не понятно. Я специально на этот момент в LD NTSC не обращал внимания, надо будет тоже посмотреть. А вот в PALе в 80-90х это было очень актуально при записях. Поэтому точно помню на многих французских дисках было в одном канале французский язык, в другом английский (Нико 1,2. Сияние, Однажды в Америке,), на немецких - немецкий/английский (Приключения Астерикса, Лаки Люк). Наверняка были и ещё. А вот в NTSC что-то вроде у меня такого нет, хотя надо ещё посмотреть по внимательнее.Добавлено (15.12.2016, 23:28) ---------------------------------------------
Цитата alexadelaida ( ) - характерное зерно по всему кадру. Именно этого диска у меня, к сожалению, нет, но есть из этой серии. Да, тоже такие дефекты на некоторых наблюдаются. Я думаю, что это появилось при записи самого LD. В 90е, при пропуске через транскодер, всё это убиралось. Наверняка сейчас тоже должны быть какие-то TBC, шумодавы, корректоры, которые тоже могут это устранить. Но слабенькие этого сделать вряд ли смогут, а хорошие стоят уж очень много.Добавлено (16.12.2016, 00:27) ---------------------------------------------
Цитата alexadelaida ( ) И среди фильмов Алана Паркера наткнулся на двуязычныйhttp://www.lddb.com/laserdisc/40542/FY027-26VC/Melody Вот это тоже интересно. Ведь есть в одном канале английский, в другом японский. Зачем ещё и вшитые японские субтитры. А, НЕТ! Это они молодцы, заботятся о глухих по всей вероятности.
Make love, not war!
|
|
| |
alexbi2008 | Дата: Пятница, 16.12.2016, 15:13 | Сообщение # 1124 |
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Статус: Offline
| У меня есть пока только единственный японский ЛД, у которого полностью включаются и выключаются субтитры как японские так и английские, без всяких наложений одних субтитров на другие, как на остальных дисках. Значит япошки могли делать отключаемые титры, но почему-то не хотели.
Добавлено (16.12.2016, 15:13) ---------------------------------------------
Цитата multmir ( ) P.S. Если кто-то хочет ещё сравнить (посмотреть) это на оцифровках, могу сбросить двумя торентами (пока не удалял), где-то по 30 минут (каждый примерно 2 Гб). Да, если можно скинь ссылку на Близнецов, я бы посмотрел.
|
|
| |
multmir | Дата: Пятница, 16.12.2016, 16:06 | Сообщение # 1125 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Цитата alexbi2008 ( ) У меня есть пока только единственный японский ЛД, Я у себя не проверял, это немного проблематично. Но точно знаю, что японцы делали LD для Америки с closed captions, для Европы с телетекстом. Значит технологии им хорошо знакомы. Видимо просто не хотели или освоили уже на закате эры LD.
Цитата alexbi2008 ( ) Да, если можно скинь ссылку на Близнецов, я бы посмотрел. Я оцифровывал только по 2-3 минуты с каждого LD, только для того, что бы можно было сделать скриншоты, полностью ничего не оцифровывал. Там на одной оцифровке 30 минут по 2-3 минуты с каждого фильма в PALе и на второй то же самое с дисков NTC. Или тебя интересуют эти двухминутные отрывки?
P.S. Да, а какая у тебя модель LDPlayer. Что-то я нигде у себя кнопки graphics не нашел.
Make love, not war!
Сообщение отредактировал multmir - Пятница, 16.12.2016, 16:41 |
|
| |
| |